Viveka Chudamani Vers 380. Verweile im Selbst, der absoluten Wonne, und der Quelle der Befreiung, wenn Du alle Gedanken an das Nicht-Selbst, das unrein und die Ursache von Leiden ist, aufgegeben hast.
Sanskrit-Text:
anātma-cintanaṃ tyaktvā kaśmalaṃ duḥkha-kāraṇam |
cintayātmānam ānanda-rūpaṃ yan mukti-kāraṇam || 380 ||
अनात्मचिन्तनं त्यक्त्वा कश्मलं दुःखकारणम् |
चिन्तयात्मानमानन्दरूपं यन्मुक्तिकारणम् || ३८० ||
anatma-chintanam tyaktva kashmalam duhkha-karanam |
chintayatmanam ananda-rupam yan mukti-karanam || 380 ||
Wort-für-Wort-Übersetzung:
- anātma-cintanam : Sorgen (“Nachdenken”, Chintana) um das Nichtselbst (Anatman)
- tyaktvā : nachdem du aufgegeben hast („aufgegeben habend“, tyaj)
- kaśmalam : das kleinmütige (Kashmala)
- duḥkha-kāraṇam : die Ursache (Karana) des Leidens (Duhkha)
- cintaya : meditiere (cint)
- ātmānam : über das Selbst (Atman)
- ānanda-rūpam : dessen Natur (“Form”, Rupa) Glückseligkeit (ist, Ananda)
- yat : was (wiederum, Yad)
- mukti-kāraṇam : die Ursache (Karana) für die Erlösung (ist, Mukti)
Mehr Informationen:
- Vedanta
- Wort-für-Wort-Übersetzung Viveka Chudamani Vers 1
- Vedanta Seminare
Der Beitrag Verweile in der absoluten Wonne VC 380 erschien zuerst auf Yoga Vidya Blog – Yoga, Meditation und Ayurveda
Podcast: Play in new window | Download